⚡ Терміново
UkrPulse
Книги

Муракамі в Україні: дивні вимоги та розрив співпраці КСД

ukrpulse · · 2 хв читання · 3 переглядів
Муракамі в Україні: дивні вимоги та розрив співпраці КСД
Видавництво КСД припиняє співпрацю з правовласниками Харукі Муракамі через несподівані та жорсткі вимоги, зокрема щодо віку перекладачів. Тираж "Кафки на пляжі" відкликано, а робота над іншими книгами заморожена.

Видавництво "Книжковий Клуб "Клуб Сімейного Дозвілля" (КСД) оголосило про припинення співпраці з правовласниками творів всесвітньо відомого японського письменника Харукі Муракамі. Причиною такого рішення стали несподівані та жорсткі вимоги японської сторони, які не були передбачені контрактом, зокрема щодо віку українських перекладачів.

Ключові деталі конфлікту:

  • Відкликання тиражу: Роман "Кафка на пляжі" було знято з продажу, а роботу над іншими книгами Муракамі повністю призупинено.
  • Вікові вимоги: Правовласник наполягав, що перекладач має бути "поважного віку" та мати значний доробок, що не було прописано в контракті.
  • Порушення термінів: Агентство ігнорувало запити видавництва понад 40 днів, хоча за умовами договору мало відповісти протягом 10-30 діб.
  • Відмова від компромісу: Попри пропозицію КСД провести незалежну експертизу перекладу, правовласник в односторонньому порядку розірвав співпрацю.

"Перекладач має бути поважного віку": несподівані вимоги та розрив співпраці

Конфлікт виник навколо видання роману Харукі Муракамі "Кафка на пляжі". У КСД пояснюють, що через тривалу відсутність відповідей від правовласника щодо погодження необхідних матеріалів, книгу було віддано до друку, дотримуючись стандартної галузевої практики. Однак, після виходу тиражу, видавництво зіткнулося з низкою несподіваних претензій.

Зокрема, правовласник висловив незгоду з тим, що над перекладом працювало кілька фахівців, а також висунув вимоги щодо їхнього віку та досвіду.

«Ми отримали претензії щодо віку – на думку правовласника, перекладач мав бути "поважного" віку з великим доробком. Підкреслюємо: жодна з цих вимог не була зафіксована в договорі. Наші перекладачі – це професіонали, яких ми обрали за їхніми компетенціями, а не за датою в паспорті», – наголосили у видавництві.

Майбутнє книг Харукі Муракамі в Україні: наслідки розірвання контракту

Видавництво КСД доклало зусиль для врегулювання ситуації, запропонувавши провести незалежну експертизу якості перекладу власним коштом та ініціювати відкритий діалог. Проте, незважаючи на всі спроби, компромісу досягти не вдалося.

Наслідком стала повна відмова правовласника від подальшої співпраці та відкликання прав на твори Харукі Муракамі. Це означає, що найближчим часом нові наклади книг японського автора від видавництва КСД не з'являться, а всі поточні проєкти, пов'язані з його творчістю, повністю заморожені.

Джерело: РБК-Украина